Prehľad zamestnaní latinsky, maďarsky, slovensky
Pri pátraní v archívoch čoskoro zistíte, že so slovenčinou si nevystačíte. Matriky, knihy zomrelých, ale aj súpisy boli v minulosti vedené v maďarčine či nemčine – tie sa často na súčasnú podobu týchto jazykov nemusia veľmi podobať. Ešte staršie zápisy boli v latinčine. Preto sme sa rozhodli vypracovať zoznam najčastejšie používaných slov v matrikách a súpisoch. Niekoľko stoviek slov maďarsky, nemecky, latinsky a samozrejme slovensky prinášame tematicky rozdelené do jednotlivých oblastí života. Cieľom je vytvoriť malý genealogický slovník najdôležitejších pojmov, s ktorými sa pri zostavovaní rodokmeňa rodiny stretávame najčastejšie.
latinsky | maďarsky | slovensky |
admodum reverende | főtisztelendő | veľadôstojný, velebný (v oslovení, k titulom) |
Admodum Reverendus Dominus (ARD) | nagyon tisztelendő | veľadôstojný pán |
agitator vaccarum | tehénhajcsár | pohonič kráv |
agricola | földműves, szántóvető | roľník |
alveorum opifex | teknővájó | korytár |
ancilla | szolgáló | slúžka |
apothecarius | gyógyszerész | lekárnik |
aquilex | kútásó | studniar |
archiepiscopus | érsek | arcibiskup |
arcuarius | íjgyártó | tesár |
arcularius | asztalos | stolár |
arendarius | bérlő | nájomník |
campanator | harangozó | zvonár |
cantor | kántor | učiteľ |
capellanus | káplán | kaplan |
circulator d’nalis | uradalmi csősz | hlavný hájnik |
Cocus civitatis | városi szakács | mestský kuchár |
colonus | földműves, telkes jobbágy | roľník |
combustis | égető, szénégető | uhliar |
cothurnarius | cipész mester | obuvnícky majster |
coturnarius | csizmadia | čižmár |
docens | tanító | učiteľ |
ephipiarius | nyeregkészitő | sedlár |
episcopus | püspök | biskup |
faber ferrarius | kovács | kováč |
fabri ferarii magistri | kovács mester | kováčsky majster |
famula, famulus | cseléd, szolga | paholok, sluha, chyžná |
figulus | fazekas | hrnčiar |
frater | szerzetes | mních, rehoľník (ale aj brat) |
G. D. = generosus dominus | nemezetes úr | urodzený pán |
helvéta (Felvidéken) | urasági tehenes, (svájci módon) | Švajčiar |
hortulanus | kertész | záhradník |
incola | bentlakó | obyvateľ |
inquilinus | zsellér | želiar (hospodáril na menej ako 1/8 usadlosti) |
institor | kereskedő | obchodník |
iudex | bíró | sudca, richtár |
iudex ordinarius | főbíró | vyšší sudca |
judex nobilium= judlium | szolgabíró | sudca ? |
juratus assessor=jurass | vármegyei esküdt | prísediaci sudca |
lanius, laniator | mészáros | mäsiar |
ludimagister | tanító | učiteľ |
magister vietor | kádár/pintér mester | debnár |
mendicus | koldus | žobrák |
mercator | kereskedő | obchodník |
miles | katona | vojak |
molae pos(s)essor | malomtulajdonos | vlastník mlyna |
molitor | molnár | mlynár |
murarius, murator | kőműves | murár |
nauta sodales | tengerész | námorník |
nobilis | nemes | šlachtic |
notarius | jegyző | notár |
obstetrix | bábaasszony | pôrodná baba |
operarius | munkás, napszámos | robotník, nádenník |
opifex | kézműves | remeselník |
parochus | plébános | farár |
pastor pecorum | marhapásztor | pastier dobytka |
pedes | gyalogos katona | pešiak, vojak |
pensionatus | nyugalmazott | penzista |
Perill. ac G. D. | Vitézlő és Nemzetes | hrdina a šľachtic |
Perillustris | vitézlő | hrdina |
physicus | orvos | lekár |
pileator | kalapos | klobučník |
piscator | halász | rybár |
plebejus/plebeja | földműves | roľník |
praeceptor | tanító | učiteľ |
reverendissime | nagytiszteletű úr | dôstojný pán |
sacerdos | pap | kňaz |
sartor | szabó | krajčír |
scribarius | irnok (?) | pisár ? |
sepeliens | temető pap | kňaz na cintoríne |
servus | szolga, cseléd | sluha, čeladník |
sessionatus | telkes jobbágy | roľník (sedliak) |
sodalis | bajtárs, társ | druh, partner |
soror | apáca | mníška |
subinquilinus | napszámos, házatlan zsellér | podželiar, bezzemok, nádenník |
sylvanus d’nalis | uradalmi erdőkerülő | horár |
venator | vadász | poľovník |
vicarius | helyettes | zástupca (farára) |
vinicator, vinitor | szőlész, vincellér | vinohradník, vinár |
Poznámka: Máte pocit, že pre niektoré zo slov viete lepší, presnejší preklad? Pri genealogickom pátraní ste narazili na maďarské, latinské či nemecké slovíčko, s ktorým si neviete rady? Budeme vám vďační, ak sa so svojim postrehom podelíte v komentári pod článkom.
Odporúčam tiež slovník pre matrikárov z roku 1922. Slovník bol vydaný v Košiciach.
download :
http://www.vkjb.sk/index.php?ids=60&subaction=jeden_clanok&id_clanku=211
Tak toto je nieco fantasticke! Z celeho srdca Vam ja osobne dakujem!;-)
Slovník je veľmi dobrý a potrebný a je to chválihodná a záslužná práca.
Upozorňujem na chyby-nemzet je maď národ,šľchtic je nemes,
hrdina je vitéz.
Prajem veľa chuti do ďalšej práce
Šedibová
Slovnik bol prevzaty z madarskych stranok http://csaladfakutato.uw.hu , konkretny vyraz sa nachadza tu:
http://csaladfakutato.uw.hu/slatin4.php?id=lat&ud=p , resp. http://csaladfakutato.uw.hu/slatin4.php?id=lat&ud=G
kde najdete (podla Madarov) prelozene G.D. – Generosus Dominus uvedene ako „Nemzetes úr“
Na druhej strane by sa v slovniku „perillustris“ malo opravit na „osvieteny“…
Dobrý deň.
Chcem sa spýtať na význam slova „földkása“, ide o obdobu slova „földmunkás“?
Ďakujem
Imre
V kolónke povolaní som sa stretol s pomenovaním „vagabunda, alebo vagabundus“ – tuláčka, tulák, čo je skôr sociálny stav, ale môžete sa s týmto stretnúť pomerne často. (to píšem iba ako zaujímavosť)
Ja som sa stretol s takýmto výkladom slova vagabund : Človek, ktorý ovláda isté remeslo, nieje však členom cechu, preto má sociálny status ako tulák . Títo ľudia už z akýchkoľvek dôvodov, nemohli splniť cechové podmienky , boli nútení chodiť z miesta na miesto. Prajem veľa úspechov pri hľadaní
🙂
Ďakujem. Pri hľadaní, v jednej z matrík som náhodou narazil na slobodnú matku a tá bola označená ako vagabunda. Mal som podobný poznatok ako Vy, ale u ženy som sa s týmto nestretol. 🙂
Neviete prosím náhodou niekto slovenský ekvivalent maďarského krstného mena Reszö? Stretol som sa iba s menom Gyözö, čo je Viktor, teda moje meno 🙂
Zdravím Viktor, neviem, či je moja dedukcia správna, ale našiel som pár ľudí, ktorí sa narodili s krstným menom Reszö a neskôr si ho v zahraničí písali ako Rudolf. Predpokladám však, že Reszö nemá presný ekvivalent.
AD Marek: Vďaka. Práve som našiel zápis v matrike, kde je meno Rezsö a za tým v zátvorke meno Rudolf. Rozdiel je iba v obrátení poradia písmen z a s.
vagabundus-í m./a ž./je latinské slovo,znamená pobehaj ,v stredoveku a novoveku sa používalo vo význame tulák,tuláčka.V sučasnej terminologii as bezdomovec.
slobodná matka-Mater innupta,alebo libera.Ak sa niekto stretol s iným spojením rada by som sa ho dozvedela.
Rezso je Rudolf,čo si asi nedostatočne uvedomujeme je,že s je š,
sz je s,zs je ž.
Viktora sa pýtam-v akom kontexte bolo použité slovo-foldkása?Fold je zem ,kása je kaša.
Na slovo foldkása sa pýtal Imre. Ja som sa zatiaľ s týmto výrazom nestretol, lebo doteraz som prechádzal české a nemecké matriky. K matrikám z nášho územia som sa dostal iba nedávno.
Na slobodnú matku s označením vagabunda som naďabil náhodou. Matriky budem prezerať ešte niekoľko krát. Určite sa k nej dostanem znovu, ak by tam bolo niečo zaujímavé, budem Vás informovať.
Pan Viktor, spajate dve veci naraz – slobodnu matku a tulacku. Ona sice bola tulacka aj slobodna matka, ale vagabunda neznamena slobodna matka, ale tulacka.
Pán Viktor,ospravedlňujem sa ,ak som Vás poplietla,a na doplnenie:Ona bola určite tuláčka,ale nemusela byť slobodná matka.V krstnom liste sa vždy uvádzalo či je dieťa zákonné,alebo nezákonné-legitimus,illegitimus.Ak bolo nezákonné narodilo sa mimo manželstva,alebo pred jeho uzavretím.Ak sa rodičia po narodení dieťaťa zosobášili býva v matrike dodatočný zápis.
Dieťa/aj dospelý/nezákonné bolo vo veľkej miere handicapované-nebolo akceptované ako dieťa manželské.V istých obdobiach nemohol takýto človek vykonávať isté povolania,napr.kňazské.
Ad Duros: Nespájal som dve veci naraz. V matrike bola uvedená iba matka bez akejkoľvek poznámky s označením vagabunda, z čoho vyplývalo, že dieťa nemá zák. otca a matka je tuláčka. Neviem, ako by sa to dalo inak chápať. Uviedol som to iba ako zaujímavosť, ktorú si v dnešných časoch ťažko vieme predstaviť, nemyslel som, že sa z toho stane téma na diskusiu. 🙂
Ad p.Šedibová: Nepoplietla ste ma, ale občas je dobré občerstviť si vedomosti, prípadne sa niečo naučiť. Ďakujem. 🙂
K slovníku:
Idex nobilium/skrátene iudlium/-pôvodne sudca šľachty ,neskôr nižší stoličný úradník-slúžný
iuratus assessor-nižší stoličný úradník podriadený slúžneho-prísediaci
scribarius-pisár
sessionatus-poddaný,nevoľník,ktorý mal pôdu
sepeliens-kňaz ktorý pochováva-pochovávajúci kňaz/vykonáva obrad,v čase pohrebu je v cintoríne/.
vitézlo-titul vojakov z povolania-bol to RÁD
Perillustris bolo oslovenie,titulovanie v ústnom i písomnom styku nielen toho,kto bol vitézlo
V slove Iudex…mi vypadlo u a slúžny s krátkym y.
Pani Šedibová prosím o názor: V matrike som sa stretol s výrazom fossor. Pamätám sa, ako mi mama hovorila o kopáčoch, ktorí sa na určitom mieste ráno zoraďovali a gazdovia si medzi nimi vyberali ľudí na okopávanie. Mohol by byť fossor označením pre takéhoto kopáča?
Ďalej pátram vo vinárskej oblasti a niektorí muži sú označovaní ako vinicola. Je to skomolený latinský výraz pre vinára?
Dovolim si odpovedat aj za pani Sedibovu: ano, fossor je kopac, tato jednotka je pouzita aj v supise danovnikov Uhorska v r. 1715: http://www.geni.sk/supis-danovnikov-v-rok-1715/
A s tym vinicolom asi mate tiez pravdu, aj ked vinar by mal byt vinicator, vinitor
Ďakujem!
Stretol som sa s povolaním zenész – hudubník, muzikant. V inej matrike označovaný ako muzikus. Ak to niekoho zaujíma.
Pekný deň, pozná niekto význam latinského slova pellio? V on line slovníkoch som niekde videl- spracovateľ kože. Mohlo by to byť ono?
pellifex,pellio-kožušník
magister pellio-kožušnícky majster
pellium praeparator,pellium tinctor-farbiar koží,kožušín
Vo vyššie uvedenom slovníku uvedené pod heslom szolgabíró, že sa jedná o sudcu. Nieje tomu tak. Jedná sa o slúžneho, čo bol v bývalom Uhorsku vyšší politický úradník.
Dakujeme, prave preto tam bol ten otaznik, ze preklad nebol potvrdeny nicim (nikym).
Stretol som sa s povolaním boarius. Môže to byť pastier dobytka? Ďakujem.
Ano.
Dobry den !
Vie niekto poradit vyznam slova „kömivés“ ?
Nepomohol ani slovnik matrikara.
Dakujem
asi mate na mysli kőműves, co je murar…
Dakujem Vam wera. Zle som sa pozeral do slovnika matrikara kömives = murar, v modernej madarcine pravdepodobne ako ste uviedli Vy
V prvom rada – srdečná vďaka za skvelú pomôcku!!
Rada by som sa poradila, našla som latinské slovo boarius v matrike narodených, napísané pod menom otca dieťaťa. A neviem si s ním rady.
Ak mi prosím viete pomôcť, ďakujem 🙂
Boarius je velmi caste slovo, resp. zamestnanie uvadzane v matrikach. Je to pastier dobytka. A inak mate to uz v komentaroch k tomuto clanku – staci pozriet trochu vyssie.
Ďakujem veľmi pekne, dám si na to pozor, bola som nedočkavá 🙂 nabudúce to prejdem celé 🙂 ešte raz VĎAKA!
Opäť zdravím 🙂 tak som objavila vetu (v zázname sobášených, kolonka Observationes), ktorej nie celkom rozumiem. Znie takto: „Sponsus miles c.r.regi, minis pedesto Bz=Dormus N=72“
Preložila som si ju ako – Manželka vojaka (kráľovského vojska?), malého pešiaka. No ďalej neviem a neviem či je to aj správne. Našla som aj variantu akéhosi ohrozenia.
Tiež som sa dočítala, že im bola udelená výnimka (dispensatus)v 3 prekážkach/ohláškach(?) – dispensati in 3 bannis.
Viete mi prosím pomôcť posunúť sa o kúsok ďalej? Vďaka za váš čas.
Dobre ste prelozili. Vynimky z ohlasok sa udelovali, ak bolo treba rychlejsi sobas (aby nemuseli byt troje ohlasky). Dalsie dispenzy boli udelovane aj na ine veci.
Dobry den,
prosim vas aky je rozdiel medzi:
polgári kézmuves a szabados kézmuves?
dakujem
Dobrý deň, viete mi prosím niekto povedať, či sa slovo NEMES vzťahovalo iba na šlachica alebo malo pri písaní s menom aj iný význam?
nemes môže znamenať aj ušľachtilý napríklad nemes cél, ušľachtilí cieľ
Dobrý deň. Neviete prosím, čo môže znamenať Vomuncularius alebo Nomuncularius pri mene (ako stav/ zamestnanie)?
Dobrý deň. Potrebujem poradiť, čo znamená ako profesia slovo köbzos. Taktiež skratka slova Campof. Aké to boli funkcie. Rada by som Vám prispela ďalšou profesiou – opilia = pastier. Ďakujem
Dobrý deň, pri jednom priezvisku v rodostrome sa v záznamoch o krstoch detí uvádza „Politz“ (formát – meno a priezvisko otca „politz“ potom pokračuje meno a priezvisko matky a za ním „fosor“), môže byť „Politz“ povolanie policajt?
Pri druhom predkovi je meno a priezvisko „vitorz“, viete mi poradiť, či ide o povolanie alebo čo to znamená? Ďakujem.