Úvod do genealógie 6. V archíve

Rodinné genealogické štatistiky
Rodinné genealogické štatistiky

Po teoretickom základe o rozdelení matrík a archívov je tu praktický príklad, ako vyzerá pátranie v archíve. Práve tam totiž budete chodiť najčastejšie – zväčša v súvislosti s pátraním v starších cirkevných matrikách. Vychádzam z vlastnej skúsenosti po tom, ako som opakovane navštívil Slovenský národný archív v Bratislave a Štátny archív v Levočipobočka Spišská Nová Ves.

Hneď na začiatku som musel vyplniť tzv. bádateľský list – v ňom treba okrem kontaktných údajov uviesť predmet bádania, účel, prečo po danej veci pátrate, ale aj vzťah k požadovaným dokumentom (ste ich autor, dedič, či len skúmateľ). V prípade, že viete, čo presne hľadáte a viete, kde by sa dané údaje mohli nachádzať, prichádza na rad vyplnenie žiadanky na archívny materiál, ktorý následne dostanete na štúdium do bádateľne.

[adrotate banner=“7″]

V mojom prípade to bolo trochu komplikovanejšie. Nevedel som v podstate nič a potreboval som nejaký záchytný bod. Tým sa stal dokument zo sčítania obyvateľstva z roku 1938. Podľa neho žila rodina prastarého otca na Kukučínovej ulici v Spišskej Novej Vsi. Z popisného hárku som zistil dátumy narodenia členov rodiny, národnosť, vierovyznanie.
Pomôckou bol aj krstný list prastarého otca. Dokument ešte v latinčine pochádzal z maďarskej obce Bikity. V jednom rohu bol kolok z obdobia Slovenského štátu. V druhom pečiatka z obdobia po druhej svetovej vojne. Jej oznam bol strohý: “Odsunutý do Nemecka” a nečitateľný podpis. Tu stojí za povšimnutie jazyk, s ktorým sa v archíve stretnete. Dôležité je pripomenúť aj reč matrík. Približne do polovice 19. storočia nájdete zápisy výlučne v latinčine, neskôr postupne nastupuje maďarčina (v matrikách z maďarského územia som to pozoroval približne od štyridsiatych rokov 19. storočia). Sám však mám skúsenosť, že v druhej polovici 19. storočia sa občas vracala do hry aj latinčina. Priznám sa, že neviem, či je to spôsobené zmenou legislatívy, politickej klímy v danej dobe, alebo len zmenou zapisovateľa. Po vzniku Československa v roku 1918 nastupuje v úradnom styku na matrikách slovenčina a čeština.
Latinčiny a maďarčiny sa však nemusíte obávať. V prevažnej miere ide o niekoľko slovíčok, ktoré sa neustále opakujú – stačí si pozrieť preklad slovíčok v článkoch Preklad cirkevných záznamov, Matrika pokrstených, Matrika sobášených a Matrika zomrelých.

Ako som už spomenul, starý otec bol po II. svetovej vojne odsunutý do Nemecka. Chcel som teda zistiť, kedy sa tak stalo. Na základe akého rozhodnutia. Kto ešte odišiel s ním. Od pani v archíve som dostal tip preštudovať dokumenty, ktoré viedol Okresný národný výbor v SNV, tzv. prezidiálne písomnosti – obdobia od konca vojny približne do roku 1947.

Postupoval som od novších dokumentov smerom do minulosti. Dlho som na nič nenarazil. Až prišiel zväzok o voľbách v roku 1946. V ňom okrem množstva volebných dokumentov aj nenápadný Zoznam osôb, proti ktorým sa vedie trestné stíhanie pre trestné činy podľa nariadenia č 33/45 sb. a SNR (nič iné ako Ústavní dekret presidenta republiky ze dne 2. srpna 1945 o úpravě československého státního občanství osob národnosti německé a maďarské). V tomto zozname som našiel prastarého otca a jedného z jeho synov. Uf, konečne stopa! A verte, že to bude ešte pekelne zaujímavé.

Práve vyšla unikátna publikácia AKO SI ZOSTAVIŤ RODOKMEŇ, ktorá vám pomôže odhaliť históriu vášho rodu. Objednajte si ju pod stromček za zvýhodnenú cenu s venovaním od autorov. Stačí kliknúť sem!

21 thoughts on “Úvod do genealógie 6. V archíve

  • 2. októbra 2010 at 21:25
    Permalink

    Po navstevach rodin uz mate popisany nejaky ten Rodokmen s menami tak v Archive zistite ze tie mena niesu celkom rovnake ako vam pribuzny nadiktovali, nakoľko vecsina obci, ale najmä mien aj priezvisk je v madarskom tvare, ale aj latinskom ci rusinskom (podla oblasti kde zili …).
    a aj ked uz patram dlhsie mam stale dilemu, v akom tvare zapisujete mena a prizviska do svojej databazy ? V sucastnom slovenskom ? alebo ako je v dobovych dokumentoch ??
    Obce predpokladam v sucasnom aby sa dali najst na mape.

  • 3. októbra 2010 at 6:26
    Permalink

    Priezviska zapisujem zasadne v sucasnom slovenskom tvare, vsetky bez rozdielu. Aj v tej madarcine, ak ich vyslovim, by mali zniet rovnako. Kde-tu sa vyskytne skomoleny zapis knazom, ale ani ten nerespektujem, max. ho mam v poznamke.
    Svojho casu, pri spracovani ineho rodokmena /a priezviska/ som sa snazil zapisovat to, co bolo napisane. Vznikol taaakyyy gulas, ze som sa v tom zacal stracat. Nezostalo mi ine, nez to vsetko prepracovat do jedneho tvaru – a hned to islo!;-)
    Obce, pochopitelne, v sucasnom – prave kvoli mape.

  • 12. novembra 2010 at 9:48
    Permalink

    Dobrý deň,

    už dlhšie odoberám novinky z tejto, musím povedať fakt super stránky, lebo som tu našla veľa informácií k diplomovej práci ktorú píšem. Chcela by som sa opýtať, aj keď mimo tejto témy, (lebo žiadna z daných tém mi nezapadala do mojej otázky) a ešte sa neviem celkom orientovať na stránke a teda založiť novú tému. Píšem diplomovú prácu o obci, v ktorej žijem, o jej dejinách, ale ako vravím informácie z tejto stránky o matrikách, urbároch a pod. mi veľmi pomohli a preto by som sa chcela opýtať, či by ste mi nevedeli pomôcť s jednou vecou. Hľadám knihu od Bartolomeidesa, neviem jej presný názov, viem len, že v nej píše o dedinách a ich vzniku…Pojedno neviem jej názov a po druhé ju teda neviem ani nájsť, kde by sa mohla nachádzať a ja by som sa k nej mohla dostať…budem všetkým na tejto stránke vďačná ak by mi vedel poskytnúť nejaké bližšie info o tejto knihe :)))Ďakujem 🙂 Miška

    • 12. novembra 2010 at 9:58
      Permalink

      Pekný deň, teším sa, že vám stránka pomáha aj pri takej záležitosti, akou je diplomvá práca! Čo sa týka vašej otázky, priznám sa, že s istotu neviem, v ktorej knihe by to mohlo byť. Do úvahy pripadá napríklad:
      Inclyti Supcrioris Ungariae Comitatus Gőmőriensis Notitia Historico-Geographico-Statistica
      Tá mala tri časti:
      1. opis Gemeru
      2. miestopis Gemera, kde opísal každú obec stolice
      3. administratívna správa stolice
      Knihu v origináli zdigitalizovala Columbia University a nájdete ju nájdete na stránke:
      http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=nnc1.cu56270810

  • 12. novembra 2010 at 11:04
    Permalink

    Ďakujem veľmi pekne, zrejme to bude táto kniha, pretože práve o Gemer mi ide 🙂 Pozriem si to na stránke, ktorú ste napísali 🙂 Ďakujem 🙂

  • 8. marca 2011 at 22:38
    Permalink

    Prajem pekný večer a prosím o radu. Chystám sa do št. archívu v Bytči – prvý krát. Než tam pôjdem mám sa najskôr objednať? Telefonicky či stačí mailom. Termín kedy chcem nahladnúť do matrík mi určia oni, alebo si ho môžem určiť ja? Vopred díky za info.

  • 9. marca 2011 at 5:55
    Permalink

    Dobry den, najlepsie je sa objednat telefonicky. Termin si sice budete moct vybrat podla moznosti, ale nepocitajte so skorsim terminom ako o mesiac. V Bytci je velmi velky naval – vsetko zavisi od ich moznosti. Je tam myslim 5 citaciek, co nepostacuje. To sa ovsem bavime o matrikach. Ak by ste chceli studovat ine dokumenty ako tie, ktore su na mikrofilmoch, nie je problem hocikedy s vynimkou nestrankoveho dna, ktorym je v kazdom archive piatok.

  • 1. apríla 2011 at 11:36
    Permalink

    Dobry den, chystam sa objednat tiez do Bytce a posledny datum mam z roku 1918 (stary otec – Kysucke Nove Mesto), mozno som uz trochu dopletena, ale viete mi povedat ci mam hladat tam? Alebo to ma este cirkev? Aby som tam nesla nadarmo. Ta citacka sa objednava na cely den alebo ako? A este pisali ste ze na citackach su matriky, ake ine dokumenty este sa daju najst mimo citaciek? Velmi pekne dakujem…

  • 1. apríla 2011 at 14:13
    Permalink

    Dobry den, ak sa Vas stary otec narodil v r. 1918, najdite si jeho rodny zaznam v obecnej matrike – z tychto rokov ide este o tzv. „zive“ matriky, takze tie nie su v archivoch. Zaznam najdete na prislusnom obecnom matricnom urade – Vy ako priama pribuzna, by ste nemali mat problem s pristupom k tomuto zaznamu. Dalsia moznost je ziskat tento zaznam na prislusnom farskom urade, co nemusi byt uspesne.
    V statnom archive su zaznamy od r. 1895 nazad. V okresnych archivoch su zaznamy z r. 1896 – 1907.
    Citacka sa objednava na cely den. Na citacky sa objednava kvoli tomu, ak material, ktory studujete sa predklada badatelovi iba na mikrofilmoch, co su v prevaznej miere matriky, niekde su to ale aj supisy. Zvysny material sa nestuduje na citackach a teda objednavat sa je skor slusnost v takom pripade.

  • 1. apríla 2011 at 14:38
    Permalink

    Velmi pekne dakujem za odpoved. Inak som sa informovala v Bytci najblizsi volny termin je 23. juna, cize uz skoro 2 mesiace dopredu je potrebne sa objednat. Ja zacnem s tou matrikou. Pekny vikend.

  • 26. apríla 2011 at 9:46
    Permalink

    Dobrý deň! Moja vnučka sa odsťahovala za partnerom s ktorým má dieťa,do Maďarska.Býva tam už 3 roky a teraz by si chcela zmeniť
    štátne občianstvo na maďarské.Podla predpisov by potrebovala nejaké potvrdenie,že niekto z rodiny bol občanom Maďarska.Môjho manžela starý rodičia boli v roku 1947 vysídlení do Maďarska.Tam bývali až do smrti(1968).Prosím o radu ako by sme o tomto mohli dostať nejaké potvrdenie.Vopred vám ďakujem. Maria Czabanova.

  • 26. apríla 2011 at 10:06
    Permalink

    Dobry den, pani Czabanova, najpravdepodobnejsie v mieste bydliska starych rodicov Vasho manzela (v Madarsku).

  • 26. apríla 2011 at 11:09
    Permalink

    Ďakujem za odpoveď.V prípade že to bydlisko neviem presne,stačil
    by len rodný list starej matky?Žial neviem jej rodné dáta.Kde by
    som ich mohla najisť? Prepáčte že vás ešte vyrušujem.
    Maria Czabanova

  • 29. apríla 2011 at 8:30
    Permalink

    Pani Czabanova, nie som odbornik na zalezitosti okolo madarskeho obcianstva, ani nic podobne. Na tejto stranke sa venujeme genealogii. Rodne data mozno najst v matrike. Kde najst matriku je trosku sirsi problem, zalezi najma na roku narodenia. A samozrejme aj na tom, ci miesto narodenia je na SK, alebo nie – madarske archivy neovladam, ani madarsky matricny zakon. Na SK su cirkevne matriky spred roka 1895 ulozene v statnych archivoch, od r. 1895 do r. 1906 su obecne matriky ulozene v byvlych okresnych archivoch. Zvysok,tzv. „zive“ matriky su na matricnych uradoch. Nahliadnut do nich, alebo poziadat o vypis moze len priamy pribuzny.

  • 29. apríla 2011 at 9:52
    Permalink

    Veľmi pekne ďakujem za odpoveď. S úctou Maria Czabanova.

  • 1. mája 2011 at 15:11
    Permalink

    Dobrý deň!Mohli by ste mi poradiť v jednej veci?Chcela by som vedieť,či moja vnučka môže byť prapravnučkou starej matky môjho manžela? Vopred vám za odpoveď ďakujem.S pozdravom Maria Czabanova

  • 1. mája 2011 at 21:14
    Permalink

    Dobrý deň,

    samozrejme. Nie či môže byť, ona je jej prapravnučkou. Váš manžel je vnukom svojej starej mamy. Vaše spoločné dieťa je teda pravnukom/pravnučkou tej starej mamy a logicky jej/jeho dieťa, Vaša vnučka, je prapravnučkou spopmínanej starej mamy Vášho manžela.

  • 2. mája 2011 at 15:25
    Permalink

    Dobrý deň! Môžete mi poradiť ako naisť rodný list praprababičky,
    keď neviem presné dáta jej narodenia,len rok 1897 a ani miesto narodenia neviem.V roku 1947 bývali v obci Andovce okres Nové Zámky
    odkial ich deportovali do Maďarska.Vopred ďakujem. Maria Czabanova

  • 2. mája 2011 at 16:00
    Permalink

    Pani Czabanova, tuto to nevyriesime. Skuste kontaktovat Statny archiv v Nitre, mozno Vam poradia, v ktorych dokumentoch by sa nieco dalo najst: http://www.minv.sk/?statny-archiv-v-nitre
    Kontaktujte priamo Statny archiv (hned prva adresa a telefon).

  • 10. marca 2012 at 10:07
    Permalink

    Dobry den ,chcela by som poradit bola som v archive zacala som hladat ale neviem po madarsky tak som nevedela co znamenaju niektore kolonky ,ale som si len domyslela chcem vediet kde najdem nejake preklady narodenie, sobasny list a umrtny co je napisane akom poradi . Poradte mi ako sa mam orientovat ,nieco som nasla ale ked som prisla domou tak som sa nevedela s toho zorientovat z mojich zapiskou. Nasla som praprastareho otca,potom som dala asi 20- 30 rokov do predu nasla som sobasnom liste rodicov potom som si overovala vsetkych menovcov ,nieco som nasla ale nie som spokojna musim sa vratit spet do archivu,
    Poradte mi ako sa orientovat a ako spravne postupovat

    • 10. marca 2012 at 11:17
      Permalink

      Dobry den, svojho casu som napisal clanok pre ceskych kolegov. Najdete v nom aj linky na preklad zahlavia matrik (starsich) ale aj matrik z r. 1896-1906, ktore nie su cirkevne, ale obecne. Clanok najdete tu: http://snopekovci.comxa.com/slovak_archive.htm
      Len teraz som si vsimol, ze v odkazoch na konkretne zahlavia sa otvori uvodna stranka bmi.net/jjaso. Takze potom kliknite na jednotlive linky tam v casti Table of contens

Comments are closed.